Wow! I'd love to see this play-out but as a point of language clarification: The noun "polak" to a Polish speaker or a european in general, translates to mean, "A Polish individual of male gender". That, is proper useage. English writers often add a "c", making it "polack". One might also venture to say, depending upon intent, that the noun can be used as a slur. Having been raised in a Polish, Russian, Ruthenian (Belarus) speaking household, we used the noun, "polak", (audible as polack), without politically incorrect intent. We use the noun among ourselves as a matter of proper useage. If you are a Polish speaker, you will understand. If one is influenced by ethnic stereo typing, or has been victimized by it, one might take offense. Some of my Polish friends do. I do not. A rose by any other name, would smell as sweet.
Now, let's get back to cannons and mortars, unless you want to discuss kielbasa. I on average, grind, spice, stuff and smoke, 30 to 60 pound batches, 3-4 times per year. That's why, I am
Richard "The Kielbasa Kid"